Uutiset
24/01/2023. Hanke Vieras/Oma: koulutuksen ja kääntämisen historiaa
Opiskelijoiden päivän kynnyksellä 24. tammikuuta Karjalan Kansalliskirjastossa pidetyn Vieras/Oma-hankkeen ohjelman aiheena oli juhlan historia sekä koulutuksen ja kääntämisen historia Venäjällä. Karjalan kieltä opiskelevien hankkeen osallistujien koulutusprosessi on tiiviisti sidottu kääntämiseen. Kuten historia osoittaa, koulutuksen kehitys ja käännöstieteen sekä käytännön kehitys ovat aina olleet sidoksissa toisiinsa.
Monet tietävät, että opiskelijoiden päivää aloitettiin viettää Moskovan valtionyliopiston perustamisen kunniaksi. Elisabet Petrovna allekirjoitti yliopiston perustamissopimuksen 23. tammikuuta 1755. Idea perustaa yliopisto kuului keisarinnan kenraaliadjutantti Ivan Šuvaloville ja venäläiselle tutkijalle Mihail Lomonosoville. Myöhemmin juliaanisen ja gregoriaanisen kalenterin eron vuoksi Moskovan valtionyliopiston perustamispäivä siirtyi tammikuun 25. päivälle. Tapahtuman osallistujat sekä palauttivat mieleen nämä tiedot ja opiskelijoiden käytössä olevat ennusteet ja rituaalit että myös käänsivät ne karjalan kielelle. Ne, jotka olivat tekemässä käännöksiä, korostivat, että oli vaikeaa kääntää muuta kuin kaunokirjallista tekstiä sekä valita eräille sanoille karjalankielisiä vastineita.
Mutta kävi kuitenkin ilmi, että samaa ongelmaa kohtasivat myös kääntäjät, jotka tekivät ensimmäisiä venäjännöksiä 1700-luvun alussa. Kuten osallistujat saivat tietää ohjelman luento-osan aikana, tänään ajankohtaisina olevat käännösperiaatteet olivat ruvenneet muodostumaan paljon aikaisemmin, kuin alettiin viettää opiskelijoiden päivää ja perustettiin Moskovan valtionyliopisto. Ohjelman osallistujat seurasivat kääntämisen historian kulkua, joka oli 800-1600-luvulla hidasta ja Pietari Suuren aikakaudella nopeaa. Pietari Suuren aikana, joka itse muokkasi eräiden tieteellisteknisten kirjojen käännöksiä, keksittiin peruslähestymistavat, jotka ovat ajankohtaisia tänäänkin: ei saa kääntää kirjaimellisesti, muuttaa merkitystä tai koristaa puhetta. Samaan aikaan laadittiin ensimmäiset lainasanojen sanakirjat ja perustettiin Pietarin tiedeakatemia.
Ohjelman osallistujat keskustelivat kiinnostuneina käännösprosessin ominaisuuksista, joita kääntäjät kohtaavat tänään ja 1700-luvulla.
Lisätietoja käännöstieteen kehitysprosessista löytyvät erilaisista Karjalan Kansalliskirjaston kokoelmiin kuuluvista kirjoista.