Uutiset
23/11/2020. Vepsäläiset runoilijat Nina Zaitseva ja Nikolai Abramov
16. – 22. marraskuuta Karjalan tasavallassa pidettiin vepsän kielen viikko. Tapahtuman järjestäjä on Karjalan karjalaisten, vepsäläisten ja suomalaisten resurssi- ja mediakeskus. Tukea antoi Karjalan tasavallan kansallisen ja alueellisen politiikan ministeriö.
Nikolai Abramov (24.01.1961 – 23.01.2016)
Runoilija, journalisti, kirjallisuuden kääntäjä. Hän kirjoitti vepsäksi ja venäjäksi runoutta ja proosaa. Häneltä on ilmestynyt ensimmäinen vepsänkielien runokirja. Kirjailijaliiton jäsen (1998) ja Venäjän journalistiliiton jäsen (2003), Suomalais-ugrilaisten kirjailijoiden kansainvälisen liiton jäsen (2010), Karjalan tasavallan ansioitunut kulttuurityöntekijä. Nikolai Abramovin runot on käännetty venäjäksi, suomeksi, viroksi, ruotsiksi, ranskaksi, norjaksi, unkariksi ja Venäjän suomalais-ugrilaisten kansojen kielille. Lisäksi hän teki maailman ja venäläisen kirjallisuuden klassikoiden käännöksiä vepsäksi.
Elämänsä viime vuosina kirjailija oli työssä Karjalan Kansalliskirjastossa, mutta kirjailijan ja kirjaston välinen yhteistyö oli alkanut paljon aikaisemmin. Voi näyttää siltä, että Abramovin perintöön kuuluu vain hänen kirjojaan ja runojaan, muttei se pidä paikkaansa.
Kirjailijan ja kirjaston välinen yhteistyö verkkohankkeiden alalla alkoi siitä, että Kansalliskirjasto oli valmistamassa Vladimir Vysotskin runojen sähköistä käännöskokoelmaa suomalais-ugrilaisilla kielillä portaalilla Venäjän Suomalais-ugrilaiset kirjastot. Kuka teki käännöksiä vepsäksi? Tietysti Nikolai Abramov. V. Vysotski oli Abramovin ihailun kohde, ja Abramovin vepsän kielelle tekemät käännökset säilyvät V. Vysotskin museossa Moskovassa.
Verkkohanke Karjalan alkuperäiskansat alkoi Nikolai Abramovista. Audiokirjasto-kokoelman ensimmäisellä kirjoituksella on otsikko Nikolai Abramov lukee. Voidaan myös sanoa, että ollessaan työssä Kansalliskirjasto Abrmov oli kirjaston ”oma kirjeenvaihtajansa”. Häneltä on ilmestynyt monia julkaisuja Karjalan alkuperäiskansat – ja Venäjän suomalais-ugrilaiset kirjastot –hankkeita varten. Kirjailijaa kiinnostivat kirjallisuustoiminta, kansanfestivaalit ja kuten monia miehiäkin kalastus. Nikolai Abramov piti valokuvaamisesta ja hänen reportaaseissaan on aina ollut hyviä valokuvia.
Nikolai Abramov jäi historiaan vepsäläisenä kirjailijana ja ensimmäisen vepsänkielisen runokokoelman tekijänä. Kirjailijan kirjallisuusperintö on laajalti esillä verkkohankkeessa Karjalan kirjailijoiden sähköinen kirjasto. Sähköiset julkaisut on esitetty seuraavasti. Lukijoille vapaasti saatavilla on runoilijan runovalikoima Pagiškam, vel’l’ - kokoelmasta vepsän ja venäjän kielellä.
Kirjailijan sivulta löytyy myös 20 minuuttia kestävä video, jossa runoilija lukee omia teoksiaan, videon on kuvannut Kansalliskirjasto vuonna 2014. Vuonna 2016 kirjailijan sivulle lisättiin teos Les chants des forêts (Metsien laulut). Tämä on vepsän- ja ranskankielinen runokokoelma, joka ilmestyi Uralilaisten kansojen runot –sarjassa. Vuonna 2019 sivua täydennettiin kokoelmalla Pahojen ja hyvien voimien välillä, joka on valmistettu Kansallisen ja alueellisen politiikan ministeriön tuella. Kirjaan kuuluu Nikolai Abramovin parhaita runoja, jotka hän on sepittänyt elämänsä aikana ja jotka ovat venäjäntäneet eri kääntäjät, sekä kirjailijan venäjänkielisiä tekstejä.
Nikolai Abramovin sivut Kansalliskirjaston verkkohankkeissa: Nimet Karjalan historiassa, Karjalan kirjailijoiden sähköinen kirjasto.
Runoilija, kielentutkija, filologian tohtori, Karjalan tiedekeskuksen kielitieteen sektorin johtaja (Venäjän tiedeakatemia). Venäjän kirjailijaliiton Karjalan alueellisen osaston jäsen vuodesta 2002 alkaen. Karjalan tasavallan laureaatti (2019).
Ei ole sattuma, että Nina Zaitsevaa kutsutaan vepsän kirjakielen äidiksi. Hän on kehittänyt yhdessä M. I. Mullosen kanssa vepsän kirjakielen perusteet (hyväksytty vuonna 1989). Nina Zaitseva on Suomalaisen kirjallisuusseuran ulkomainen jäsen, Kalevalaseuran ja Suomalais-ugrilaisen seuran jäsen. Hän on kääntänyt vepsäksi Lasten Raamatun (Stokgolm-Helsinki, 1996) sekä Evankeliumit (julkaistut) ja Uuden testamentin kirjeet. Häneltä on ilmestynyt ensimmäinen vepsänkielinen eepos Virantanaz. Hän on Vepsäläisen kulttuuriseuran varapuheenjohtaja, Carelia– ja Kipinä–lehden toimituskunnan jäsen, Kodima-vepsänkielisen lehden kuraattori ja tyylitoimittaja, vepsän kielen koulu- ja korkeakouluoppikirjojen tekijä, hän on kehittänyt ja luennoi korkeakoulukursseja: Vepsän kielen historia ja Vepsän murreoppi sekä toimittaa koko vepsänkielistä kirjallisuutta.
Karjalan ansioitunut tiedetoimija (1995), Karjalan tasavallan laureaatti (2009), Ystävyyden kunniamerkin saaja (2007).
Kirjailijan sivulla Karjalan kirjailijoiden sähköisessä kirjastossa on esillä Virantanaz –runoeepoksen sähköinen versio ja kirjailijan muita teoksia:
-katkelma Virantanaz –vepsänkielisestä eepoksesta, jonka vuonna 2012 on kirjoittanut Nina Zaitseva, runoilija ja kielentutkija. Eepoksen on vuonna 2015 venäjäntänyt runoilija ja kääntäjä Vjatsheslav Agapitov;
-Virantanaz –runoeepos suomen, viron ja venäjän kielellä;
-audioversio eepoksesta venäjän kielellä, versio on tehty Pagin kulub, sana lendab –hankkeen piirissä.
Kutsumme tutustumaan Nikolai Abramovin ja Nina Zaitsevan tuotantoon!