Uutiset
26/03/2016. Kalevalan runot maailman eri kielillä
24. maaliskuuta Karjalan Kansalliskirjastossa pidettiin kirjallisuustapahtuma aiheesta Karjalan runot maailman eri kielillä. Lännen ja idän, Euroopan ja Aasian kansat tutustuivat Elias Lönnrotin kerämään ja muokkaamaan karjalais-suomalaiseen eepokseen erikielisten käännösten kautta. Nyt koko Kalevala on käännetty 60 kielelle ja lyhennettynä – yli 120 kielelle.
Karjalan Kansalliskirjastossa on kokoelma, joka käsittää yli 150 Kalevalan eri julkaisua. Kokoelman ylpeyttä ovat ennen vallankumousta ilmestyneet kirjat suomen ja venäjän kielellä, yli 40 julkaisuja eri kielellä, mm. armenian, unkarin, vietnamin, georgian, romanian, ruotsin sekä muilla kielillä.
Tapahtumassa luettiin Kalevalan runoja ukrainan, tšekin, puolan, unkarin, komin, marin, italian, englannin, saksan, kiinan sekä latinan kielellä. Kalevalan runoja lausuivat eri-ikäiset ja eri kansoja edustavat ihmiset: opiskelijat ja opettajat, eri alojen asiantuntijat. Osanottajat saivat tietää paljon mielenkiintoisia seikkoja eepoksen kääntäjistä ja sen julkaisemisesta eri maissa.
Ihanaa taustamusiikkia soitti Petroskoin valtionkonservatorion suomalais-ugrilaisten kansojen musiikin laitoksen dosentti Igor Solovjov.
Tapahtuman aikana oli esillä julistenäyttely Kalevalan ihmeellinen maailma ja Karjalan Kansalliskirjastossa säilytettävien eepoksen erikielisten julkaisujen näyttely, joka herätti suurta kiinnostusta.